警訊128期 Revista da P.S.P. 128

警訊 第一二八期 二○二三年 第一季 REVISTA DA P.S.P. 1º TRIMESTRE - 2023 Nº 128 統籌 DIRECÇÃO 吳錦華 警務總監 Superintendente Geral NG KAM WA 總編 DIRECÇÃO GERAL 黃偉鴻 副警務總監 Superintendente VONG VAI HONG 副總編 VICE DIRECÇÃO GERAL 李志輝 警務總長 Intendente LEI CHI FAI 主編 DIRECÇÃO EXECUTIVA 霍樹有 警司 Comissário FOK SU IAO 副編 VICE DIRECÇÃO 李皓茜 警員 Guarda LEI HOU SAI 李 聰 警員 Guarda LEI CHONG 平面設計DESIGN GRÁFICO 陳小換 首席警員 Guarda Principal CHAN SIO WUN 翻譯 TRADUÇÃO 施利華 顧問翻譯員 Intérprete-Tradutor Assessor ALBINO DA SILVA 施嘉茵 顧問翻譯員 Intérprete-Tradutora Assessora SOFIA A. R. ESTEVES 余意婷 顧問翻譯員 Intérprete-Tradutora Assessora U I TENG 譚潔華 主任翻譯員 Intérprete-Tradutora Chefe TAM KIT WA 蘇小濱 主任翻譯員 Intérprete-Tradutora Chefe SOU SIO PAN 攝影 FOTOGRAFIA 羅遠思 首席警員 Guarda Principal LO UN SI 鍾震宇 一等警員 Guarda de Primeira CHONG CHAN U 吳楚斌 警員 Guarda NG CHO PAN 李永康 警員 Guarda LEI WENG HONG 胡育德 警員 Guarda WU IOK TAK 鄭子立 警員 Guarda CHEANG CHI LAP 黎浩祥 警員 Guarda LAI HOU CHEONG 張志峰 警員 Guarda CHEONG CHI FONG 成嘉輝 警員 Guarda SENG KA FAI 孫韋倫 警員 Guarda SUN WAI LON 李建聲 警員 Guarda LEI KIN SENG 何楚恆 警員 Guarda HO CHO HANG 李春城 警員 Guarda LEI CHON SENG 法律顧問ASSESSOR JURÍDICO 李 睿 RUY ALBERTO M. DE CARVALHO E REY 版權所有DIREITOS DE AUTOR RESERVADOS 治安警察局 地址:澳門十月一號前地治安警察局總部大樓 CORPO DE POLÍCIA DE SEGURANÇA PÚBLICA End: Praceta de 1 de Outubro; Comando do Corpo de Polícia de Segurança Pública, Macau 電話Tel.:2857 3333 圖文傳真Fax.:2878 0826 電郵E-mail:psp-info@fsm.gov.mo 網址Página Electrónica:http://www.fsm.gov.mo/psp ISSN 2518-4229 ※ 本刊文章內容之責任概由作者自負 ※ Os artigos publicados são da exclusiva responsabilidade dos respectivos autores

特稿Reportagem Especial 社區警務Policiamento Comunitário 交流訪問Encontros, Intercâmbios e Conferências 滅罪行動Operações Anti-crime 培訓課程Cursos de Formação 就職晉升Tomada de Posse e Promoções 嘉獎表揚Louvor e Elogio 體育競賽Desporto e Competições 文藝表演Actividades Recreativas 其他Outros 心靈加油站Estação de Reabastecimento Espiritual 服務承諾Carta de Qualidade 2 6 22 27 39 42 45 49 50 52 58 62 目 錄 ÍNDICE

2 「治安警察日」慶祝活動 Actividades festivas do “Dia do CPSP” 為慶祝「治安警察日」,本局於 3 月 14 日上午在總部大樓門前進 行簡單而隆重的升旗儀式。隨後, 在出入境事務大樓舉行「2023 年 治安警察局頒發傑出警務人員嘉獎狀及好市民 表揚證書儀式」。 此外,本局於 3 月 14 日至 20 日期間舉辦「線 上警民同樂日」活動,藉此擴闊警民之間的互動 層面,透過瀏覽活動專頁及參與遊戲,加深市民 對警隊的認識,以及向大眾推廣防罪滅罪資訊。 一連七日的活動受到市民的大力支持,參與人數 近 7,000 人次。 Em comemoração do “Dia do CPSP”, na manhã do dia 14 de Março, esta Corporação real izou, de forma simples e imponente, a cer imónia de hasteamento de bandeiras no acesso ao Edifício do Comando do CPSP, e em seguida, a “Cerimónia de atribuição de louvores a agentes do CPSP e dos 特 稿 Reportagem Especial 14 三月MAR diplomas de referência elogiosa a cidadãos do ano 2023”, que teve lugar no Edifício de Serviços de Migração. Além di sso, nos dias 14 a 20 de Março, esta Corporação organizou o “Dia de Convívio entre a Polícia e o Cidadão online”, a fim de alargar o nível de interacção entre a Polícia e os cidadãos, e, através da visi ta à página temát ica da act ividade e da participação nos jogos, aprofundar o conhecimento dos cidadãos sobre a equipa pol icial e divulgar ao públ ico as informações sobre a prevenção e combate à criminalidade. Este evento, que teve a duração de sete dias consecutivos, contou com o grande apoio dos cidadãos, tendo contado com a participação de cerca de 7,000 pessoas. 本局領導及主管出席升旗儀式 Participação dos dirigentes e chefias desta Corporação na cerimónia de hasteamento de bandeiras 線上警民同樂日 “Dia de Convívio entre a Polícia e o Cidadão online” 於總部大樓進行升旗儀式 A cerimónia de hasteamento de bandeiras realizou-se no acesso ao Edifício do Comando do CPSP (「頒發傑出警務人員嘉奬狀及好市民表揚證書儀式」詳情請閱覽第 45-48 頁 ) (Para mais detalhes sobre a “Cerimónia de atribuição de louvores a agentes do CPSP e dos diplomas de referência elogiosa a cidadãos do ano 2023”, queira consultar as páginas 45-48)

3 O ano de 2022 foi o ano com impacto mais grave desde o surgimento da epidemia causada pelo novo tipo de coronavírus, o Corpo de Polícia de Segurança Pública (CPSP) não poupou esforços para permanecer na linha da frente de combate à epidemia. Sob a liderança do Governo da RAEM e com o apoio e a colaboração de todos os sectores da sociedade e do público em geral, nós ultrapassámos juntos o período mais difícil da epidemia. Por mais árdua que seja a situação do ano passado, todo o pessoal do CPSP mantém-se unido e firme no combate à epidemia e na gestão da segurança pública, salvaguardando a vida e a segurança dos cidadãos, garantindo a estabilidade da segurança da sociedade e avançando com perseverança para o futuro, bem como cumprimos, através da nossa crença e suor, a nossa missão com responsabilidade. Com o apoio do País e a liderança do Governo da Região Administrativa Especial de Macau, as medidas de prevenção da epidemia foram gradualmente relaxadas. Macau, o Interior da China, Hong Kong e todo o mundo têm vindo a realizar gradualmente intercâmbio normal de pessoal, e sob múltiplos factores favoráveis, a economia torna-se recuperada. Esta Corporação tem vindo a acompanhar de perto e a avaliar, de forma contínua, o impacto da evolução da situação social à segurança pública, tendo ajustado, em vários aspectos, as disposições de execução da lei, incluindo o policiamento da linha da frente, assuntos de migração, gestão do trânsito, defesa da segurança do Estado e da região, etc., a fim de enfrentar os novos desafios que possam surgir. Ao mesmo tempo, esta Corporação continuará a implementar os três conceitos de policiamento, promovendo a ajuda e confiança mútuas entre a polícia e os cidadãos, cultivando a relação entre as duas partes, e construindo em conjunto um bom ambiente de segurança pública. O CPSP vai empenhar-se na concretização activa da estratégia da Secretaria para a Segurança de “Lembrar os perigos quando estamos seguros, lembrar o caos enquanto estamos em paz”, interpretar o desempenho com lealdade, assumir as suas funções com uma atitude corajosa, e envidar todos os esforços para salvaguardar a segurança do Estado e garantir o bom ambiente de segurança de Macau. 攜手共進 砥礪前行 Avançar de mãos dadas para o futuro O Comandante Ng Kam Wa do Corpo de Polícia de Segurança Pública Aos 14 de Março de 2023

4 「澳門國安體系建設的歷史進程和指導思想」講座 Palestra sobre “Processo Histórico e Pensamento Orientador da Construção do Sistema de Segurança Nacional de Macau” 2 月 9 日,本局在出入境事務大 樓舉辦「澳門國安體系建設的歷 史進程和指導思想」講座,並邀 請全國人民代表大會常務委員會 兼澳門特別行政區基本法委員會 委員及澳門大學法學院教授王禹擔任本次講座 主講嘉賓。本局轄下部門主管及人員積極參與, 冀透過是次講座,全面瞭解澳門國安體系建設機 制的特點及指導思想。 講座中,王禹教授表示維護國家安全體制的建設 體現了自覺性、主動性、系統性和總體觀的特 點。同時講解澳門《維護國家安全法》修改的主 要内容、國安體系建設的指導思想及主要進程。 王禹教授強調完善國家安全執行機制是防範外 部勢力干預澳門內部事務,以及確保「一國兩 制」行穩致遠的重要保障。 是次講座讓人員更加深入明白維護國家安全法 律制度建設是「一國兩制」的核心要義和保持澳 門長期繁榮穩定的本質要求。本局將一如既往, 9 二月FEV 王禹教授擔任主講嘉賓 O orador da palestra, professor Wang Yu 積極配合特區政府維護國家安全,確保澳門特色 「一國兩制」事業健康發展、行穩致遠。 No dia 9 de Feverei ro, o Corpo de Pol ícia de Segurança Pública (CPSP) realizou, no Edifício de Serviços de Migração, a Palestra sobre “Processo Histórico e Pensamento Orientador da Construção do Sistema de Segurança Nacional de Macau”, na qua l f o i conv i dado o memb r o do Comi t é Permanente da Assembleia Popular Nacional e da Comissão da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau e professor da Faculdade de Direito da Universidade de Macau, Wang Yu, como orador desta palest ra. As chef ias e o pessoal das subunidades desta Corporação participaram activamente nesta palestra, e, pretende-se que, através desta palestra, estes possam compreender plenamente as característ icas e o pensamento orientador do mecanismo de construção do sistema de segurança do Estado em Macau. Na palestra, o Professor Wang Yu afirmou que a construção do sistema de defesa da segurança do Estado reflecte as características da consciência, da iniciativa, da sistematização e da visão global.

5 警察學校校長李志輝向王禹教授致送紀念品 O Director da Escola de Polícia, Lei Chi Fai, ofereceu lembrança ao Professor Wang Yu 本局人員參與講座 Participação do pessoal desta Corporação na palestra Ao mesmo tempo, explicou-se o conteúdo principal da revisão, o pensamento orientador e o processo principal da construção do sistema da segurança do Estado da “Lei relativa à defesa da segurança do Estado” de Macau. O Professor Wang Yu salientou que o aperfeiçoamento do mecanismo de execução da segurança do Estado é uma garantia importante para prevenir a interferência de forças externas nos assuntos internos de Macau e assegurar a implementação estável e duradoura de “Um País, Dois Sistemas”. Esta palestra permitiu ao pessoal compreender, de forma mais profunda, que a const rução do r eg ime j u r í d i co da de f esa da segu r ança do Estado é a essência do princípio “Um País, Dois Sistemas” e a exigência essencial da manutenção da p r ospe r i dade e es t ab i l i dade de Macau a longo prazo. Esta Corporação irá, como sempre, colaborar activamente com o Governo da RAEM na defesa da segurança do Estado, assegurando o desenvolvimento saudável, estável e duradouro das característ icas de Macau – “Um País, Dois Sistemas”.

6 農曆新年期間,本澳節慶盛事連連,為防範各類 賀歲活動潛在的安全隱患和治安風險,確保市民 旅客能歡度佳節,本局開展一系列冬防防罪宣傳 工作及相關警務行動,同時制定各項警務、交通 及出入境工作部署,全力維護本澳社會安寧。 新春警務措施 Medidas policiais no Período do Ano Novo Chinês 社區警務 Policiamento Comunitário Durante as festividades do Ano Novo Chinês, há uma série de festividades e eventos em Macau, por isso, para preveni r os potenciais r iscos de segurança nas diversas actividades comemorativas do Ano Novo Chinês e garantir que os cidadãos e turistas possam celebrar esta festividade com felicidade, esta Corporação desenvolveu uma série de acções de sensibi l ização sobre a prevenção da cr iminal idade do Inverno e as respect i vas operações policiais, ao mesmo tempo, elabora os diversos planos de trabalho policial, de trânsito e de migração, envidando todos os esforços para salvaguardar a t ranqui l idade da sociedade de Macau. 黃少澤司長慰問前線執勤人員 O Secretário para a Segurança, Wong Sio Chak, a cumprimentar os agentes policiais da linha da frente 各口岸通關有序 Passagem fronteiriça ordenada nos diversos postos fronteiriços 保安司司長黃少澤巡視關閘出入境事務站瞭解通關情況 O Secretário para a Segurança, Wong Sio Chak, a inspeccionar o Posto de Migração das Portas do Cerco, para se inteirar da situação da passagem fronteiriça

7 人潮管制措施 Medidas de controlo de pessoas 疏導交通 Desobstrução do trânsito 「新馬路任我行」 “Passeando pela Almeida Ribeiro” 花車巡遊 Parada de Celebração 煙花匯演 Concurso de Fogo-de-Artifício

8 3 月期間,本局在澳門筷子基坊眾互助會舉辦了 多場防騙及預防家暴講座。人員就各類常見詐騙 案件進行講解及分析,通過拆解不法分子的作案 方式及詐騙用語,冀長者對常見的騙案及犯罪手 法加強辨識能力;另外,亦從多角度分析家暴的 成因、預防措施及應對方法。 此外,本局人員持續深入社區,進行防罪宣傳及 舉辦不同專題的防罪講座,以提高市民的防罪滅 罪意識,達致「警民攜手 守護家園」的目標。 Durante o mês de Março, esta Corporação realizou várias palestras sobre a prevenção de burla e da violência doméstica na Associação de Beneficência e Assistência Mútua dos Moradores do Bairro Fai 社區防罪宣傳 Promoção Comunitária de prevenção da criminalidade Chi Kei de Macau. Os nossos agentes esclareceram e analisaram os diversos tipos de crimes de burla mais comuns, e, através da explicação da forma de prática de crime e da linguagem de burla dos criminosos, pretendendo que os idosos possam reforçar a capacidade de distinção dos casos de burla mais comuns e do modus operandi da prática de crime; por outro lado, também se procedeu a uma anál ise mul t i facetada sobre as causas, as medidas preventivas e os métodos de resposta à violência doméstica. Além disso, o pessoal desta Corporação continua a realizar, na comunidade, promoção de prevenção da criminalidade e palestras com diferentes temas sobre a prevenção da criminalidade, a fim de elevar a consciência dos cidadãos sobre a prevenção e combate à criminalidade, atingindo o objectivo de “Poícia e cidadãos protegem em conjunto o nosso lar”. 講座有助長者提高防騙意識 A palestra ajuda reforçar a consciencialização dos idosos sobre a prevenção de burla 舉辦「預防家暴講座」 Realização da “Palestra de prevenção de violência doméstica” 人員向居民講解防罪安全資訊 O pessoal explica a residentes sobre as informações de segurança de prevenção criminal

9 根 據 第 16/2021 號 法 律 第 六 十 一 條, 以 及 48/2022 號行政法規的相關規定,酒店場所經 營人須傳送入住法定非居民的證件資料及在澳 的有效逗留期限等資訊予本局。有關規範已於去 年 11 月 16 日生效,有助警方加強打擊非法入 境或非法逗留行為,更有效保障本澳良好的治安 環境。 為了讓酒店業界能瞭解傳送入住人士資料的法 律規範及熟習「非居民住宿電子通報系統」的操 作,本局於農曆新年前夕繼續舉辦多場辨別「逗 留憑條」真偽的專題講解會,向酒店前台接待人 員講解各類「逗留憑條」的式樣及防偽特徵點, 並透過向業界分享真實案例,以及提供憑條教材 讓參與者辨別憑條真偽,提高他們為非居民辦理 入住手續時的防罪意識,共同預防及打擊非居民 的異常留澳行為。 舉辦酒店業界 ( 前台 ) 介紹逗留憑條及初步判斷真偽技巧講解會 Realização de sessões de esclarecimento sobre o boletim de autorização de permanência e técnicas de confirmação preliminar da autenticidade para o sector hoteleiro (recepção) Nos termos do art igo 61.º da Lei n.º 16/2021 e do Regulamento Administrat ivo n.º 48/2022, os operadores de estabelecimentos hoteleiros devem transmitir a esta Corporação as informações sobre os documentos de identidade dos hóspedes não residentes e os seus prazo válido de permanência em Macau. As respectivas disposições entraram em vigor no dia 16 de Novembro do ano passado, contribuindo para o reforço pol icial no combate aos actos de entrada e permanência ilegais, bem como para assegurar de forma mais eficaz o bom ambiente de segurança de Macau. A fim de permitir que o sector hoteleiro entenda as leis e regulamentos sobre a transmissão de informações pessoais dos hóspedes e se familiarize com a ope r ação do “S i s t ema E l ec t r ón i co de Comunicação de Hospedagem de Não Residentes”, esta Corporação real izaram vár ias sessões de esc larec imento temát i cas sobre o “bolet im de autorização de permanência” na véspera do Ano Novo Lunar, explicou aos recepcionistas dos hoteis o modelo e as características anti-falsificação dos vários “boletins de autorização de permanência” e par t i lhou os casos reai s com o sector, bem c omo f o r n e c e u o s b o l e t i n s c omo ma t e r i a l didáct ico de forma a permi t i r aos part icipantes ident i f icar a autent icidade, a f im de reforçar a consciencial ização sobre a prevenção de crimes no tratamento de formalidades de hospedagem das pessoas não residentes, no sentido de prevenir e combater conjuntamente o comportamento anormal de permanênc i a em Macau das pessoas não residentes. 本局出入境管制廳自去年起舉辦了多場相關講解會 O Departamento de Controlo Fronteiriço desta corporação tem realizado várias sessões de esclarecimento a partir do ano passado

10 1 月 14 日,澳門街坊會聯合總會聯同政府 多個部門在祐漢公園舉行「共創社區新環境 2023」。透過活動呼籲廣大市民注重防盜防騙、 環境衛生及家居防火安全。 本局設置攤位遊戲、警車和裝備展示,以及交通 安全的宣傳展板,內容包括交通安全知識、介紹 執法工作等,讓市民進一步認識及瞭解警方的各 項工作。並鼓勵居民發揮睦鄰互助、守望相助的 精神,同時藉此增進警民合作,防止罪案發生, 共創和諧社區。 No d i a 1 4 d e J a n e i r o , a Un i ã o Ge r a l d a s Associações dos Moradores de Macau em conjunto com vários serviços governamentais real izaram, no Jardim de Iao Hon, a actividade “Criação de 共創社區新環境 2023 Criação de um novo ambiente na nossa comunidade 2023 吳錦華局長(右四)與一眾嘉賓主持啟動儀式 O Comandante Ng Kam Wa (4.° da direita) e os convidados a presidirem a cerimónia de abertura 警用裝備展示 Exibição de equipamentos policiais 設置攤位遊戲宣傳防罪滅罪訊息 Instalação de tendas de jogo, promovendo a prevenção e o combate à criminalidade um novo ambiente na nossa comunidade 2023”. Mediante este evento, apelando ao públ ico em geral para prestar atenção sobre a prevenção de burla e de furto, o higiene ambiental e a segurança contra incêndios no domicílio. Esta Corporação instalou tendas de jogo, efectuou exibição de viaturas e equipamentos pol iciais, e painéis de divulgação da segurança rodoviária, cujo conteúdos se incluem o conhecimento sobre segurança rodoviária, a breve apresentação dos trabalhos de execução da lei , etc., para que os cidadãos possam melhor conhecer e entender as diversas tarefas prestadas pela Polícia. E incentivar os residentes a desenvolver o espí r i to de boa vizinhança e assistência mútua, ao mesmo tempo, aumentar a cooperação entre a Polícia e o público, prevenindo a ocorrência de crimes e criando uma comunidade harmoniosa.

11 3 月 13 日下午,澳門街坊會聯合總會到訪本局, 本局領導層帶領多名部門主管及人員,與澳門街 坊會聯合總會陳家良理事長及群力智庫中心顏 奕恆副理事長等多位成員就社區警務工作進行 座談。 會上,本局對去年疫情防控的工作作出總結, 並介紹近期治安情況、警務工作預案、現時澳 門交通現況、電子警務、優化和完善警務工作 的措施等內容。澳門街坊會聯合總會高度肯定 本局去年的工作,讚揚警隊不怕犧牲、堅守崗 位的敬業精神。 本局將持續深化「社區警務聯絡機制」,共同編 織維護社區安全的強大保護網,協力守護澳門良 好治安環境。 Na tarde do d i a 13 de Março, a Un i ão Gera l das As s oc i a ç õe s do s Mo r ado r e s de Mac au (UGAMM) visitou a esta Corporação, a direcção desta Corporação l iderou as chef ias e agentes dos diferentes serviços para uma reunião sobre 警務工作座談會 Palestra sobre trabalhos policiais 吳錦華局長 ( 右 ) 感謝社群對警方工作的認同及肯定 O Comandante Ng Kam Wa (à direita) agradeceu à comunidade pelo apoio e reconhecimento do trabalho da Polícia trabalhos policiais comunitários com o presidente da direcção da UGAMM, Chan Ka Leon, o vice- -presidente do Centro da Pol ít ica da Sabedoria Coletiva, Ngan Iek Hang e vários membros. Na reunião, esta Corporação fez um resumo dos trabalhos de prevenção e controlo da epidemia do ano passado, tendo apresentado a recente situação da segurança públ ica, os planos de t rabalhos policiais, a situação actual do trânsito em Macau, o policiamento electrónico, as medidas para optimizar e melhorar os trabalhos policiais, etc.. A UGAMM demonstrou reconhecimento pelos trabalhos desta Corporação prestados no ano passado, elogiando o profissionalismo do sacrifício da polícia pela sua dedicação aos seus postos. E s t a Co r p o r a ç ã o c o n t i n u a r á a a p r o f u n d a r o “Me c an i smo de L i ga ç ão do Po l i c i amen t o Comun i tár i o” e a t raba l har em con j unto para con s t r u i r uma f o r t e r ede de p r o t ec ção que salvaguarde a segurança da comunidade e ajude a proteger o bom ambiente de segurança de Macau.

12 1 月 19 日,澳門物業管理業商會、澳門街坊會 聯合總會、澳門不動產管理專業技術人員協會以 及 17 位社群代表到訪本局進行冬防工作會議, 由本局領導及多名部門主管接待。會上,警方首 先總結過去一年本澳的社區治安、反罪惡行動、 交通、出入境及社區警務等方面的整體情況,以 及簡介月初開展的冬防工作。 此外,本局為持續優化行動的各項部署,加強 警民間防罪滅罪的聯動能力,拜訪多個社群機 構並走訪多個社區,進行冬防會議及防罪宣傳, 藉此掌握治安形勢變化和聽取居民訴求意見, 從而制定各項針對性警務措施,共同構建良好 的社區環境。 N o d i a 1 9 d e J a n e i r o , a A s s o c i a ç ã o d e Admi n i s t ração de Propr i edades de Macau , a União Geral das Associações dos Moradores de Macau, a Associação dos Técnicos Profissionais da Admi n i s t ração de Imóve i s de Macau e 17 representantes das Associações comuni tár ias visi taram a esta Corporação para uma reunião 冬防會議及宣傳工作 Reunião sobre a prevenção da criminalidade do Inverno e tarefas promocionais de trabalho sobre a prevenção da criminal idade do Inverno, e foram recebidas pelos dirigentes e chefias desta Corporação. Na reunião, a Polícia fez um balanço sobre a situação geral da segurança na comunidade de Macau, as operações anti-crime, o trânsito, a migração e policiamento comunitário do ano passado, e uma apresentação breve acerca dos trabalhos de prevenção da criminal idade do Inverno desenvolvidos no início do mês. A l ém d i sso , a f im de op t imi za r em con t í nuo os vár i os p l anos de operação e f or t a l ecer a capacidade conjunta entre a polícia e a população para preveni r e el iminar a cr iminal idade, esta Corporação visitou a várias organizações e zonas comuni tár ias, no sent ido de real i zar reuniões sobre a prevenção da criminalidade do Inverno e efectuar a promoção de prevenção contra crimes, para poder compreender as mudanças na situação de segurança pública e ouvir os pedidos e opiniões dos moradores, de modo a formular as diversas medidas pol iciais especí f icas, const ruindo em contínuo um bom ambiente comunitário. 與出席冬防會議的社群代表合照 Fotografia em conjunto com os representantes das associações que participaram a reunião sobre a prevenção da criminalidade do Inverno

13 澳門警務廳人員匯報工作情況 O agente do Departamento Policial de Macau a fazer uma exposição sobre os trabalhos policiais 拜訪社群機構 Visita das organizações comunitárias 聯同社群代表進行冬防宣傳 Promoções preventivas do Inverno efectuadas em conjunto com os representantes das associações

14 民防推廣 Divulgações sobre Protecção Civil 3 月期間,在警察總局統籌下,本局人員先後拜 訪了多個社群機構及多間學校,就本年開展的 各項民防工作進行交流會議,雙方冀透過良好 溝通,持續優化民防工作。此外,本局亦聯同 各社群機構舉辦民防講座及演習,深化市民大 眾的應急避險和責任意識,持續推動全民參與 防災減災。 No mê s de Ma r ç o , s ob a c oo r dena ç ão do s Serviços de Pol ícia Uni tár ios (SPU), o pessoal desta Corporação visi tou vár ias associações e escolas para real izar reuniões de intercâmbio sobre os trabalhos de protecção civi l que serão desenvolvidos no corrente ano, e espera-se que as duas partes continuem a optimizar o trabalho de protecção civil através de uma boa comunicação. Além disso, esta Corporação também organizou palestras e exercícios de protecção civil com várias associações para aprofundar a consciencialização do público em relação à preparação em caso de emergência e respect iva responsabi l idade, bem como continuar a promover a participação de toda a população na prevenção e redução de desastres. 舉辦民防講座 Organização de palestra sobre protecção civil 聯同社群舉辦民防演習 Organização de exercício de protecção civil em conjunto com várias associações 傳遞民防資訊 Transmissão de informações de protecção civil

15 本局人員與社群及學校代表進行民防工作會議 Realização de reuniões de trabalho de protecção civil entre o pessoal desta Corporação e representantes de associações e de escolas

16 學校防罪講座 Palestras de prevenção de crimes realizadas em escolas 1 月至 3 月期間,本局人員持續透過「警 ‧ 校聯 絡機制」與學校保持緊密的聯繫和合作,前往多 間學校舉辦防罪講座,向師生們傳遞最新防罪資 訊,以增強他們的安全警覺性及自我保護意識, 同時讓學生們明白遵守法紀的重要性,警校合力 共同締造本澳安全和諧的校園學習環境。 Durante o período de Janeiro a Março, os agentes des t a Corporação con t i nuaram a man t er um contacto est rei to e a cooperar com as escolas a t r avés do “Mecan i smo de L i gação en t r e a Polícia e as Escolas”, tendo real izado palestras de prevenção da criminalidade em várias escolas para divulgar as mais recentes informações sobre prevenção de crimes aos professores e alunos, com vista reforçar o seu grau de alerta para a segurança e a consciência de auto-protecção e, ao mesmo tempo, fazer com que os alunos compreendem a importância de cumprimento da lei. A Polícia e as escolas trabalham em conjunto para criar um ambiente de aprendizagem seguro e harmonioso para as escolas de Macau. 舉辦防罪講座 Organização de palestras de prevenção da criminalidade 學生踴躍互動交流 Os alunos intercambiaram e interagiram activamente

17 此外,本局警犬組獲邀前往多間學校,向學生介 紹警犬組的日常工作、訓練,以及警犬的種類、 技能和特性等方面知識,師生們表示警犬緝毒模 擬演練和服從示範十分精彩和專業。本局期望透 過活動宣揚守法精神、尊重生命及善待動物的重 要信息。 警犬服從示範 Demonstração das habilidades de obediência dos cães-polícia 學童參與警犬組緝毒模擬演練 Estudantes a participarem no exercício de busca de estupefacientes do Grupo Cinotécnico 學生與警犬近距離互動 Estudantes a interagirem de perto com o cão-polícia Além disso, o Grupo Cinotécnico desta Corporação foi convidado a deslocar-se a várias escolas para apresentar, aos alunos, o seu trabalho quotidiano e treinos, bem como as raças de cães-polícia e suas habilidades e características. Os professores e alunos afirmaram que o exercício de busca de estupefacientes e a demonstração das habilidades de obed i ênc i a dos cães - po l í c i a f o r am mu i t o emocionantes e prof issionais. Esta Corporação espe r a med i an t e des t e t i po de ac t i v i dades , di fundi r as impor tantes mensagens de espí r i to de cumprimento da lei, respeito pela vida e bem tratamento dos animais.

18 推廣交通安全 Promoções sobre a Segurança Rodoviária 2 月及 3 月期間,本局人員持續前往多間學校 舉辦「交通安全講座」,此外,海關小領袖、 澳門工聯筷子基家庭及社區綜合服務中心及聖 若瑟教區中學第六校等分別到訪交通廳進行參 觀體驗,透過講座和參觀活動,認識交通警員 的日常警務工作及警務裝備,瞭解交通規則和 提高交通安全意識。 Entre os meses de Feverei ro a Março, agentes desta Corporação deslocaram-se a várias escolas para rea l i zar a “Pa l es t ra sobre a Segurança Rodoviária”. Além disso, os “Líderes Juvenis dos Serviços de Alfândega”, membros do Complexo de Serviços para a Família e Comunidade do Fai Chi Kei da Federação das Associações dos Operários de Macau e a l unos do Co l ég i o Di ocesano de São José 6 v i s i taram, i ndependentemente, o Depar tamento de Trânsi to (DT) ; mediante das actividades de palestra e visita, ficaram a conhecer o t rabalho diár io e o equipamento pol icial dos agentes do DT, obt iveram conhecimentos sobre as regras de trânsito e, ainda, intensificou-lhes a consciência sobre a segurança rodoviária. 團體參觀交通廳 Diferentes grupos visitaram o Departamento de Trânsito 學習交通安全知識 Ensino de conhecimentos sobre a segurança rodoviária 交通安全講座 Palestra sobre a Segurança Rodoviária 道路工程臨時交通措施講解會 Sessão de esclarecimento sobre medidas de trânsito provisórias durante a realização de obra rodoviária

19 升旗隊到學校進行升旗演示 Equipa de hasteamento de bandeiras deslocou-se a várias escolas para desenvolver a cerimónia de hasteamento de bandeiras 1 月至 3 月期間,本局升旗隊前往多所學校及 澳門紅十字會進行升旗儀式演示,加強學生對 國旗、區旗的認識,培養他們對國家及民族的 認同感、歸屬感及責任感。 升旗隊隊員向師生們講解國歌的歷史背景、國 旗和區旗組成的元素和懸掛要求,以及升旗儀 式期間的注意事項。同場放映了警察故事系列 【期 • 守】微電影,透過勵志的故事,加深他 們對治安警察局升旗隊的暸解。 Ent re os meses de Janei ro a Março, a equipa de has t eamen t o de bande i ras des l ocou- se a várias escolas e à Cruz Vermelha de Macau para desenvo l ver a cer imón i a de has t eamen t o de bandei ras, a f im de reforçar os conhecimentos relat ivos às bandeiras nacional e da RAEM aos a l unos , bem como cu l t i va r o seu sen t i do de identidade, pertença e responsabilidade para com o país e a nação. Os memb r os da equ i pa de has t eamen t o de bandeiras explicaram, aos professores e alunos, o contexto histórico do hino nacional, os elementos das bandeiras nacional e da RAEM e os requisitos para as hastear, bem como os pontos a ter em conta durante a cer imónia de hasteamento de bandei ras. Ao mesmo tempo, foi - lhes ex ibido um mi c r o f i lme “Expec t a t i va – Pr o t ecção ” da Sér i e de Hi s t ór i as da Po l í c i a para me l horar - lhes a compreensão da equipa de hasteamento de bande i r as do CPSP a t r avés de h i s t ó r i as inspiradoras. 升旗儀式演示 Demonstração da cerimónia de hasteamento de bandeiras 升旗隊隊員講解區旗的懸掛要求 Membros da equipa de hasteamento de bandeiras a explicarem os requisitos para o hasteamento da bandeira da RAEM 放映警察故事系列【期 • 守】微電影 Passagem do microfilme “Expectativa – Protecção” da Série de Histórias da Polícia

20 「治安警少年團」系列活動 Série de actividades do “Grupo Júnior do CPSP” 1 月至 3 月期間,「治安警少年團」透過持續 學習和躬行實踐,擔當起社區警務青年大使的 角色,積極協助警方將防罪滅罪訊息傳遞至社 區,並參與關懷送暖的公益活動。 新春送暖行動 Actividades de caridade no período do Ano Novo Chinês 歲晚防罪宣傳活動 Actividades promocionais de prevenção de crimes nas vésperas do Ano Novo Chinês Ent re os meses de Janei ro a Março, o “Grupo Júnior do CPSP” assumiu o papel de embaixador juvenil de policiamento comunitário, mediante duma aprendizagem contínua e execução de actividades práticas, tendo ajudado activamente a Polícia a difundir mensagens de prevenção e combate de crimes junto da comunidade e, ainda, participado em ac t i v i dades de car i dade de pres tação de carinho e auxílio aos mais necessitados.

21 參與防罪講座 Participação nas palestras de prevenção de crimes 參觀消防局有助加深對救援 及救護工作的瞭解 A visita ao Corpo de Bombeiros ajudou a aprofundar os conhecimentos de socorro e salvamento 學習與體驗防暴基礎知識訓練 Aprendizagem e experiência na instrução de conhecimentos básicos sobre intervenção policial 參觀司法警察學校,認識指紋採集技巧 Visita à Escola da Polícia Judiciária e obtenção de conhecimentos sobre as técnicas de recolha de impressões digitais 與旅遊警察並肩同行宣傳防罪訊息 Divulgação de informações sobre a prevenção de crimes em conjunto com a Polícia Turística

22 交流訪問 Encontros, Intercâmbios e Conferências 2 月 23 日,警察總局聯同民防志願者到訪 本局特警隊,人員向民防志願者講解各類救 援裝備、應急設備及運輸裝備的用途及使用 方法,以及發生緊急災害時本局所執行的應 對措施,讓志願者對開展各項民防工作的必 要性和重要性有更深入的理解。 No dia 23 de Fevereiro, os Serviços de Pol ícia Unitários (SPU) e os voluntários da protecção civil visi taram a Unidade Especial de Pol ícia (UEP) desta Corporação. O pessoal do UEP expl icou, aos voluntários, a utilidade e modo de utilização dos diferentes equipamentos de salvamento, de emergência e de transporte, bem como as medidas 民防志願者到防 Visita dos voluntários da protecção civil de resposta implementadas por esta Corporação em caso de ocorrência de desastres, para que estes tenham uma melhor compreensão sobre a necessidade e a importância de real ização de diversos trabalhos de protecção civil. 民防志願者參觀救援裝備 Apresentação do equipamento de salvamento aos voluntários da protecção civil

23 2 月 24 日,香港入境事務處郭俊峯副處長 一行四人到訪,本局吳錦華局長及伍素萍副 局長首先帶領來賓參觀了港珠澳大橋出入境 事務站和青茂出入境事務站。隨後,聯同勞 工事務局陳俊宇代局長及林秀香代副局長與 來賓於出入境事務大樓進行座談會,雙方就 本澳內地家傭及香港優才、專業人士及企業 家入境計劃等議題展開交流,並藉此會晤加 深兩地出入境事務的溝通和合作。 No dia 24 de Fevereiro, a delegação composta por quatro elementos e guiada pelo Subdirector do Departamento de Imigração de Hong Kong, Kwo k J oon Fung , v i s i t ou es t a Co r po r ação . O Comanda n t e , Ng Kam Wa , e a Se g u nda 香港入境事務處到訪 Visita do Departamento de Imigração de Hong Kong Comandante, Ng Sou Peng, desta Corporação levaram, em primeiro lugar, os visitantes a visitar o Pos t o de Mi g r ação da Pon t e Hong Kong - Zhuhai-Macau e o Posto de Migração Qingmao. Posteriormente, o Director substituto, Chan Chon U, e a Subdirectora substituta, Lam Sau Heong, da DSAL realizaram um colóquio com os visitantes no edifício do Posto Migração, onde as duas partes trocaram opiniões sobre questões como os regimes de entrada de empregadas domésticas do Interior da China e de talentos, profissionais e empresários de Hong Kong em Macau, tendo aprovei tado a presente oportunidade para reforçar a comunicação e a cooperação, em matéria de imigração, entre os dois locais. 參觀青茂出入境事務站通關設施 Visita às instalações de passagem fronteiriça do Posto de Migração Qingmao

24 2 月 25 日,香港灣仔區少年警訊名譽會長 會主席孫日孝先生、灣仔區警民關係主任李 永叶總督察及一眾香港警隊代表帶領灣仔區 少年警訊成員到訪本局。本局人員熱情接 待,向一眾來賓介紹本局的職能架構及相關 警務工作,並帶領參觀警用裝備。此外,來 賓亦與治安警少年團交流互動,並一同前往 本澳旅遊景點觀光。是次活動為治安警少年 團與香港灣仔區少年警訊建立了緊密聯繫, 為未來相互交流建立了穩固基礎。 No dia 25 de Fevereiro, os senhores Chairman of the Junior Police Call Honorary President Council (Wan Chai District, Hong Kong), Suen Yat Hau, Pol ice Communi ty Relat ions Off icer (Wan Chai District) e Chief Inspector da Polícia de Hong Kong, Li Wing Ip, e representantes da Polícia de Hong Kong lideraram membros do Junior Police Call do Distrito de Wan Chai para efectuarem uma visita a esta Corporação. O pessoal desta Corporação recebeu os visitantes calorosamente e apresentoul hes a sua es t r u t u r a o r gânc i a e r espec t i vos trabalhos policiais, bem como levou-lhes a visitar os seus equipamentos pol iciais. Além disso, os v i s i tantes interagi ram com o Grupo Júnior do CPSP e foram visitar os pontos turísticos de Macau juntos. A presente act ividade estabeleceu uma relação estreita entre o Grupo Júnior do CPSP e Junior Police Call do Distrito de Wan Chai de Hong Kong, e construiu uma base sól ida para futuros intercâmbios. 香港灣仔區少年警訊到訪 Visita do Junior Police Call do Distrito de Wan Chai de Hong Kong 參觀警用裝備 Visita aos equipamentos policiais

25 展示各種排爆裝備 Demonstração dos diferentes equipamentos de inactivação de engenhos explosivos 參觀出入境事務大樓設施 Visita às instalações do Edifício dos Serviços de Migração 2 月 27 日及 28 日,司法警察局實習刑事 偵查員培訓課程學員分別參觀本局特警隊及 出入境事務大樓,人員首先向學員介紹特警 隊的職能架構,出入境事務相關的法律和法 規,隨後帶領參觀爆炸品處理組的各種裝備 及出入境事務大樓的設施。參觀活動有助加 深學員對本局職能的瞭解,並促進兩局之間 的合作和交流。 Nos dias 27 e 28 de Fevereiro, participantes do Curso de Formação para Investigadores Criminais Es t ag i ár i os da Po l í c i a Jud i c i ár i a v i s i t aram a Unidade Especial da Pol ícia (UEP) e o Edi f ício dos Serviços de Migração desta Corporação. O pessoal desta Corporação começou por apresentar aos visitantes a estrutura funcional da UEP, as leis e regulamentos relacionados com os assuntos de migração e, em seguida, levou-lhes a visi tar os diferentes equipamentos do Grupo de Inactivação de Engenhos Exp l os i vos e as i ns ta l ações do Edifício dos Serviços de Migração. A presente visita ajudou os visi tantes a compreenderem melhor as funções desta Corporação e a promover a cooperação e o intercâmbio entre as duas Polícias. 實習刑事偵查員培訓課程學員到訪 Visita dos participantes do Curso de Formação para Investigadores Criminais Estagiários

26 3 月 7 日,「第二十次粵澳警務聯絡工作會 議」在廣東省惠州市舉行,本澳警察總局局 長助理劉運嫦率保安範疇代表前往出席,與 廣東省公安廳國際合作與港澳聯絡處處長嚴 波就新一年度的警務聯絡工作進行交流。 會上粵澳雙方警務聯絡官分別總結 2022 年 雙方警務聯絡工作和治安情況,並就 2023 年在聯合行動、打擊販毒、有組織賣淫、電 信詐騙、非法兌換、打擊走私等跨境犯罪的 通報和合作進行優化探討。是次會議有助 加強珠澳雙方情報互通、學術交流及警務合 作,為維護兩地良好治安環境起了積極及良 好的作用。 粵澳警務聯絡工作會議 Reunião de Trabalho para os Assuntos de Ligação entre as Autoridades Policiais de Guangdong e Macau No dia 7 de Março, a Adjunta do Comandante-geral dos Serviços de Polícia Unitários (SPU), Lao Wan Seong, chefiou uma delegação policial de Macau na deslocação a cidade de Huizou, Província de Guangdong, para participar na “20.ª Reunião de Trabalho para os Assuntos de Ligação entre as Autor idades Pol iciais de Guangdong e Macau”, a f im de abordar assuntos sobre os t rabalhos de l igação pol icial com o Chefe da Divisão de Cooperação Internacional e de Ligação de Hong Kong e Macau, Yan Bo. Durante a reunião, os oficiais de ligação das duas autoridades fizeram um balanço sobre os trabalhos de cooperação policial e a situação da segurança de 2022, discut iram ainda sobre os trabalhos a desenvolver para o ano 2023, nomeadamente, operações conjuntas, acções de combate a crimes t ransf rontei r iços relacionados com o t ráf ico de droga, exploração de prostituição, burla telefónica, operações i legais de câmbio e act ividades de contrabando. A presente reunião ajudou a reforçar a pa r t i l ha de i n f o rmações , os i n t e r câmb i os académicos e a cooperação policial entre Zhuhai e Macau, bem como proporcionado efeitos activo e positivo na manutenção de um bom ambiente de segurança nas duas regiões. (資料來源:警察總局 ) (Origem da informação: Serviços de Polícia Unitários)

27 滅罪行動 Operações Anti-crime 海島警務廳拘一涉嫌拾獲籌碼不報男子 Um homem foi detido pelo Departamento Policial das Ilhas por suspeita de apropriação ilegítima de fichas 1 月 1 日中午,本局接獲市民報案,指其乘搭的 士從路氹城某酒店前往筷子基,下車後發現放置 在褲袋內之 3 個面值 10 萬港圓籌碼不見了,懷 疑遺留在的士內,故報警求助。 警員透過「全澳城市電子監察系統」,發現有關 的士司機接載事主到達目的地後,其曾到關閘 廣場附近接載 5 名男子前往某酒店。經調查後, 懷疑其中一名男子涉嫌在的士內拾獲上述籌碼。 於 1 月 3 日上午,警員在青茂口岸截獲該名男 子,其承認作案,稱案發當天登上的士後,發現 車廂內地面有 3 個籌碼並將之拾獲,打算日後 前往相關娛樂場進行兌換。 涉案男子為 20 多歲的內地外僱,本局以涉嫌觸 犯「在添附情況下或對拾得物、發現物之不正當 據為己有」罪,將案件移送檢察院偵辦。 Na tarde do dia 1 de Janei ro, esta Corporação recebeu a participação de um residente, alegando que apanhou um táxi junto dum hotel de Cotai para deslocar-se a Fai Chi Kei e, após deixado o táxi, deu por fal ta de três f ichas de cem mi l dólares de Hong Kong, que se encontravam previamente colocadas no bolso das suas calças, suspeitando que as mesmas tivessem sido deixadas no táxi, pelo que, pediu ajuda à Polícia. Através do “Sistema de Videovigilância da Cidade de Macau”, os agentes pol iciais viram que após o taxista levar a vít ima até o dest ino, ele levou 5 homens perto da Praça das Portas do Cerco para um hotel. Feita a investigação, suspeitaram que um dos homens ter apanhado no táx i as referidas f ichas. Na manhã de 3 de Janeiro, os agentes policiais interceptaram o homem no Posto Frontei r iço Qingmao, ele admi t iu ter prat icado o cr ime e d i sse que depo i s de ent rar no táx i no dia da ocorrência, viu 3 fichas no carro e as apanhou, pretendeu trocar as f ichas no casino posteriormente. O homem em causa é trabalhador não residente do Interior da China com idade de cerca de 20 anos, esta Corporação encaminhou o caso ao Ministério Públ ico para o devido t ratamento por suspei to de cr ime de “apropr iação i legí t ima em caso de acessão ou de coisa achada”.

28 冬防行動 2023 Operação Preventiva de Inverno 2023 為確保新春期間市民旅客平安度歲,1 月 3 日至 1 月 31 日期間,警察總局統籌及協調治安警察 局、司法警察局,並聯同澳門海關開展「冬防行 動 2023」,採取宣傳先行、打控並舉的策略, 嚴阻不法分子趁著人流暢旺之際伺機作案。 整 個 行 動 共 動 用 警 力 7,453 人 次, 調 查 了 62,241 名人士,1,186 人被帶返警局作進一步 調查,遣離本澳人士共 416 人,被送交檢察院 處理的共 302 人,其中,涉及高利貸案 10 人﹔ 毒品案 5 人;盜竊案 26 人﹔詐騙案 56 人﹔屬 司法機關拘留令及攔截令的對象 95 人,當中 3 人被即時送往監獄服刑。另外,查獲涉嫌非法兌 換外幣 ( 俗稱「換錢黨」)167 人﹔不法借貸 ( 俗 稱「扒仔」)1 人﹔賣淫人士 15 人。 總結「冬防行動 2023」成效顯著,在市民及旅 客的配合下,各項警務措施得以有效開展,整體 社會秩序良好。隨著本澳各項經濟和民生活動的 復甦,警方將保持高度警惕,密切注視治安形勢 的變化,適時採取各項預防犯罪的部署和打擊行 動,致力維護澳門的長治久安。 Com o i n t u i t o d e ma n t e r a s e g u r a n ç a d o s residentes e turistas durante a passagem do Ano Novo Lunar, os Serviços de Polícia Unitários (SPU) coordenaram o Corpo de Pol ícia de Segurança Públ ica (CPSP) , a Pol ícia Judiciár ia (PJ) e os Serv i ços de Al fândega (SA) na real i zação da “Operação Prevent i va de Inverno 2023” , que deco r r eu de 3 a 31 de Jane i r o , adop t ando uma estratégia de promoção em pr imei ro lugar e , segu i damen t e , de comba t e e con t ro l o em simultâneo, por forma a dissuadir os delinquentes de aprovei tarem a ocasião de elevado f luxo de pessoas em Macau para cometerem crimes. No decu r so des t a ope r ação , as au t o r i dades mob i l i zaram no tota l 7,453 agentes po l i c i a i s , tendo identificado 62,241 indivíduos, dentro dos qua i s 1,186 foram conduz i dos à Po l í c i a para efeitos de averiguações e 416 foram expulsos de Macau. De entre os detidos, 302 indivíduos foram encaminhados ao Ministério Público para efeitos de acusação por cometimento de crimes relacionados com a usura (10 indivíduos), estupefacientes (5), furto (26), burla (56), entre outros. Além disso, 95 indivíduos foram interceptados em cumprimento de mandados de captura e detenção emi t idos pelos órgãos judiciários, dentro dos quais 3 foram enviados para o estabelecimento prisional para cumprimento de pena imediata. Ainda neste âmbito, foram interceptados 167 indivíduos envolvidos em troca i l íci ta de dinheiro, 1 indivíduo relacionado com empréstimo ilegal e 15 indivíduos relacionados com a prática de prostituição. Fazendo um balanço, a “Operação Preventiva de Inverno 2023” alcançou os resultados previstos e a situação da segurança de Macau no cômputo geral manteve-se estável . Graças à colaboração dos residentes e dos turistas, as medidas policiais foram implementadas de forma eficaz. Com a reanimação da economia local, a polícia continuará atenta à situação da segurança, desencadeando operações preventivas e de combate em conformidade com a evolução da conjuntura de segurança, a fim de assegurar a ordem e tranqui l idade públ icas de Macau.

29 巡查娛樂場所 Inspecção aos estabelecimentos de diversão 截查巴士 Operação de identificação nos autocarros 將可疑人士帶返警局調查 Condução de pessoas suspeitas à esquadra para investigação 截查車輛 Operação “STOP” 巡查賓館 Inspecção às pensões 截查可疑人士 Intercepção de pessoas suspeitas

30 男子涉嫌逃避責任、醉駕及危險駕駛法辦 Homem suspeito de fuga à responsabilidade, condução em estado de embriaguez e condução perigosa, foi levado à justiça 1 月 6 日早上,本局接報指友誼大馬路發生一宗 交通事故,交通警員到場後,發現一輛車頭嚴重 損毀的輕型汽車,以及事故現場附近的 7 個石 礐、4 個噴水水槍及 1 個路邊石牆出現損毀,但 沒有發現有關車輛之司機。 經向現場證人瞭解,得悉交通事故發生後,肇事 車輛男司機被困在駕駛席上,故證人協助男司機 離開車輛,其後男司機自行徒步往漁翁街方向離 開現場。 警員隨即進行追截,最終在漁翁街發現該名男司 機。警員為男司機進行呼氣酒精測試,結果為 2.04 克 / 升,屬醉酒駕駛。男司機承認於 1 月 5 日晚上在家中晚膳期間曾飲用酒精飲料,並於 1 月 6 日駕駛朋友之車輛駛至友誼大馬路時發生 交通事故。 男司機為 50 多歲的本澳居民,涉嫌觸犯「逃避 責任」、「醉酒駕駛或受麻醉品或精神科物質 影響下駕駛」、「危險駕駛道路上之車輛」罪, 本局將案件移送檢察院偵辦,並對其違反《道路 交通法》之條款作出相關檢控。 Na manhã de 6 de Jane i ro, es ta Corporação r ecebeu uma pa r t i c i pação de que houve um acidente de trânsito na Avenida da Amizade, os agentes pol iciais de trânsito chegaram ao local, v i ram um ve í cu l o l i ge i ro cu j a par t e d i an t e i ra estava gravamente dani f icada, e 7 porções da berma e 4 pistolas de água e 1 muro de pedra à beira da estrada perto do local do acidente foram danificados, mas não se encontrou o condutor do respectivo veículo. Inteiram-se através da testemunha no local, de que após o acidente do trânsito, o condutor do veículo em causa ficou preso no lugar do condutor, então a testemunha ajudou o a sair do veículo, e depois, o condutor saiu do local a pé em direção à Rua dos Pescadores. Os agentes policiais começaram imediatamente a perseguir e encontraram o condutor na Rua dos Pescadores. Os agentes pol iciais real izaram um exame de pesquisa de álcool no ar expirado ao condutor, o resultado foi 2.04 gramas/litro, o que foi considerado condução em estado de embriaguez. O condutor admitiu ter comsumido bedida alcoólica no jantar em casa no dia 5 de Janeiro, e conduzir o veículo do amigo no dia 6 de Janeiro até Avenida da Amizade ocorrendo o acidente de trânsito. O condutor é residente de Macau com cerca de 50 anos de idade, suspei to de ter prat icado os crimes de “fuga à responsabi l idade”, “condução em estado de embr iaguez ou sob inf luência de estupefacientes ou substâncias psicotrópicas” e de “condução perigosa de veículo rodoviário”, o caso foi encaminhado para o Ministério Público por esta Corporação para investigação, e esta Corporação procedeu a autuação contra a incumprimento dos dispostos da Lei de Trânsito Rodoviário. ( 交通廳打擊酒後駕駛行動) (Combate à condução em estado de embriaguez pelo Departamento de Trânsito)

RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2